不事王侯,高尚其事。
I Ching 18, line 6
The footnote to my “Penny Delights” are an extremely idiosyncratic rendition of the I Ching. This is how I normally write them up.
- Perform a quick reading (Russell Cottrell has a great yarrow stalk program)
- Pick out the predominant line (using the method described by SJ Marshall)
- Copy the original Chinese from Project Gutenberg.
- Paste it into Google Translate (often unintelligible),
- Reference a couple translations (on Russell Cottrell’s download)
- Freelance wildly to create a little doggerel that may — or may not — have anything to do with the original.
Today’s reading was a first. Google translate both made sense and actually aligned with the proper translations. So I passed it along untouched.
Great life advice to boot!